‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌97: Tanka for Sonnet 97

2018-12-30
97 きみを待つ 夏の悦楽 きみ去れば 鳥もなきやみ 冬のおとずれ For summer and his pleasures wait on thee, And, thou away, the very birds are mute; Or, if they sing, ‘tis with so dull a cheer, That leaves look pale, dreading the winter’s near. How like a winter hath my absence been From thee, the pleasure of the fleeting year! What freezings have I felt, what dark days seen! What old December’s bar...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌96: Tanka for Sonnet 96

2018-12-30
96 その徳も 悪徳さえも 魅惑する でもやめてくれ きみはわがもの   Both grace and faults are loved of more and less: How many gazers mightst thou lead away, If thou wouldst use the strength of all thy state! But do not so; As thou being mine. Some say, thy fault is youth, some wantonness; Some say, thy grace is youth and gentle sport; Both grace and faults are loved of more and less: Thou makest faults...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌95: Tanka for Sonnet 95

2018-12-30
95 きみの美は すべてのしみを 隠すとも 不実過ぎれば 輝きうしなう O, in what sweets dost thou thy sins enclose! Where beauty’s veil doth cover every blot, Take heed, dear heart, of this large privilege; The hardest knife ill-used doth lose his edge. How sweet and lovely dost thou make the shame Which, like a canker in the fragrant rose, Both spot the beauty of thy budding name! O, in what sweets dost t...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌94: Tanka for Sonnet 94

2018-12-30
94 生と死に 流転するもの 行いが 悪しくば酸っぱい 悪臭放つ The summer’s flower is to the summer sweet, Though to itself it only live and die; For sweetest things turn sourest by their deeds; Lilies that fester smell far worse than weeds. They that have power to hurt and will do none, That do not do the thing they most do show, Who, moving others, are themselves as stone, Unmoved, cold, and to tempt...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌93: Tanka for Sonnet 93

2018-12-29
93 きみはただ 美しすがた みせるのみ きみのこころを 知るよしもなく  Whate’er thy thoughts or thy heart’s workings be, Thy looks should nothing thence but sweetness tell. How like Eve’s apple doth thy beauty grow. If thy sweet virtue answer not thy show! So shall I live, supposing thou art true, Like a deceived husband; so love’s face May still seem love to me, though alter’d new; Thy looks with me, the...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌92: Tanka for Sonnet 92

2018-12-29
92 その不実 知れたらわれは 死するのみ きみの偽(いつわ)り われ知らずかも Thou canst not vex me with inconstant mind, Since that my life on thy revolt doth lie. Happy to have thy love, happy to die! Thou mayst be false, and yet I know it not. But do thy worst to steal thyself away, For term of life thou art assured mine; And life no longer than thy love will stay, For it depends upon that love of thine. ...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌91: Tanka for Sonnet 91

2018-12-29
91 きみの愛 最善のもの わが誇り うしなう恐れ われを惨めに Thy love is better than high birth to me, And having thee, of all men’s pride I boast: Wretched in this alone, that thou mayst take All this away, and me most wretched make. Some glory in their birth, some in their skill, Some in their wealth, some in their bodies’ force; Some in their garments, though new-fangled ill; Some in their hawks and...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌90: Tanka for Sonnet 90

2018-12-29
90 捨てるなら 苦しみぬいた 後でなく 今捨ててくれ 痛み癒(い)えぬも If thou wilt leave me, do not leave me last, When other petty griefs have done their spite, At first the very worst of fortune’s might; Compared with loss of thee will not seem so. Then hate me when thou wilt; if ever, now; Now, while the world is bent my deeds to cross, Join with the spite of fortune, make me bow, Ah, do not, when my ...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌89: Tanka for Sonnet 89

2018-12-29
89 別れるは わが過ちの ためと言え むかしの仲で 傷つけぬため Speak of my lameness, and I straight will halt, Against thy reasons making no defence. And haply of our old acquaintance tell. For thee, against myself I’ll vow debate, Say that thou dist forsake me for some fault, And I will comment upon that offence: Speak of my lameness, and I straight will halt, Against thy reasons making no defence. ...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌88: Tanka for Sonnet 88

2018-12-29
88 わが愛は きみに捧げて いればこそ 侮蔑(ぶべつ)本望(ほんもう) きみこそよけれ That thou, in losing me, shalt win much glory: And place my merit in the eye of scorn,  Doing thee vantage, double-vantage me. Such is my love, to thee I so belong, When thou shalt be disposed to set me light, And place my merit in the eye of scorn, Upon thy side against myself I’ll fight, And prove thee virtuous, though thou art...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.