‘お知らせ Info’ カテゴリ

新英訳・百人一首-2 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 2 New English Translation

2019-07-12
新英訳・百人一首-2 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 2 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-2-new-english-translation/...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-1 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 1 New English Translation

2019-06-18
新英訳・百人一首-1 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 1 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-new-english-translation/...
→ 続きを読む

英語で味わう新古今和歌集-5 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-5

2019-06-08
英語で味わう新古今和歌集-5 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-5 https://www.general-cs.tokyo/enjoying-shinkokin-wakashu-in-english-5/...
→ 続きを読む

新サイト・オープン 文化・社会 New cite for Culture & Society

2019-06-07
お知らせ 「文化・社会」関連コラムを中心に掲載する新サイトをオープンしました。 「経済・投資」は、当サイト(株式会社ジー・シー・エス運営) 「文化・社会」は、新サイト(株式会社ゼネラル・カラー・サービス運営)* を中心に掲載したいと思います。サイトの特徴を明確にするためです。 新サイトでは、シェイクスピア詩の短歌訳、新古今和歌集の英訳ほかを掲載する予定です。当面「お知らせ」にて、新サイトの記事のリリースをお伝えします。 よろしくお願いいたします。 中湖 康太 代表取締役 株式会社ジー・シー・エス * 株式会社ゼネラル・カラー・サービスは、当社のグループ会社です。...
→ 続きを読む

英語で味わう新古今和歌集-4 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-4

2019-06-07
英語で味わう新古今和歌集-4 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-4 https://www.general-cs.tokyo/enjoying-shinkokin-wakashu-in-english-4/...
→ 続きを読む

英語で味わう新古今和歌集-3 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-3

2019-06-07
英語で味わう新古今和歌集-3 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-3   https://www.general-cs.tokyo/enjoying-shinkokin-wakashu-in-english-3/...
→ 続きを読む

英語で味わう新古今和歌集-2 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-2

2019-06-07
英語で味わう新古今和歌集-2 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-2 https://www.general-cs.tokyo/enjoying-shinkokin-wakashu-in-english-2/...
→ 続きを読む

英語で味わう新古今和歌集-1 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-1

2019-06-07
英語で味わう新古今和歌集-1 Enjoying Shinkokin Wakashu in English-1 https://www.general-cs.tokyo/enjoying-shinkokin-wakashu-in-english-1/  ...
→ 続きを読む

英語で味う新古今和歌集(序) Enjoying Shinkokin Wakashu in English – Introduction

2019-05-27
「令和」の時代になりました。令和は万葉集からとられたとのことです。日本語の素晴らしさを味わうと共に、その素晴らしさを英語に表現してみたいと思いました。万葉集、古今和歌集、新古今和歌集をぱらぱらと目を通すなか、なぜか新古今和歌集の雑歌に魅せられ数首を英訳しました。特に菅原道真の作品のすばらしさ、その現代的感性に心を奪われました。 "Ryowa" Era has started. The name is taken from 'Manyoshu', The Ten Thousand Leaves. Recognizing the splendidness of Japanese poetry, I would like to enjoy them in English. Flipping through 'Manyoshu', 'Kokin Waka Shu' and 'Shin-Kokin...
→ 続きを読む

新著「短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット 」発刊

2019-01-31
短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版) 内容紹介 本書は、シェイクスピアのソネット集という154編からなる14行詩のエッセンスを、日本語の詩文のリズム(韻律)である5-7-5-7-7の短歌形式にまとめたものです。 シェイクスピアのソネット鑑賞のために創作したものです。この短歌をよむことで、各ソネットが何を言おうとしているのか、そのポイントをつかむ一助になればと思います。 本書は、3部から構成されます。第I部が、鑑賞にあたっての基礎知識、第II部が、本書のコアであるシェイクスピア・ソネット鑑賞短歌集で、ソネット154編に対応する全154首、第III部が、鑑賞短歌、それに対応するコア4ライン、フルテクストとキーワード訳注です。 14行のソネットを、5-7-5-7-7の短歌にまと...
→ 続きを読む

« 以前の記事
Copyright© 2019 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.