‘お知らせ Info’ カテゴリ
英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94 Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94
2024-10-11
英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94
Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94
< 難波にまかれりけるとき、たみのの島にて雨にあひてよめる >
雨により たみのの島を 今日(ケフ)ゆけど なには隠れぬ ものにぞありける
紀 貫之
< Composed, caught in the rain at Tamino Island when going to Naniwa. >
As it was raining, today,
I stopped by Tamino Island, especially,
Unless to get wet, on the way,
But vainly,
By the name only.
Ki no Tsur... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92 Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92
2024-10-10
英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92
Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92
雑歌上
< 返し >
沖つ波 たかしの浜の 浜松の 名にこそ君を 待ちわたりつれ
紀 貫之
< Composed in response. >
Waves rising high,
Off the coast of Takashi Beach, beating,
Of the pine trees of Hamamatsu, of renown high.
It is you that I have been waiting,
For the sake of the honor deserving.
Ki no Tsurayuki
... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58 Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58
2024-10-09
英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58
Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58
< かみやがわ >
うばたまの わが黒髪や かはるらむ 鏡の影に 降れる白雲
紀 貫之
< Kamiyagawa >
I wonder,
My black hair,
Is turning whiter,
As snow is falling thicker,
On my shadow in the mirror.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 紙屋川(カミヤガワ) >
わたしの黒髪はもう(白く)なっているのだろうか。鏡に写る影では白雪が降っているが。
* かみやがわ Ka... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56 Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56
2024-10-08
英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56
Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56
< さうび >
我は今朝(ケサ) 初(ウヒ)にぞ見つる 花の色を あだなる物と いふべかりけり
紀 貫之
< Rose >
The color of flower,
I saw in the morning early,
For the first time clearer,
I should have called, surely,
Seductive and sexy.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 薔薇 >
私が今朝はじめて見た花の色は、なんと艶めかしいのだろう。
* さ... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 427 紀貫之 54 Enjoying Kokin Waka Shu in English-427 Ki no Tsurayuki-54
2024-10-06
英語で味わう古今和歌集 427 紀貫之 54
Enjoying Kokin Waka Shu in English-427 Ki no Tsurayuki-54
< かにはざくら >
かづけども 波のなかには さぐられで 風吹くごとに 浮き沈む玉
紀 貫之
< Kaniwazakura >
Though diving into the water,
I could not find, by searching,
Cherry blossoms underwater,
Only to see the shadows rising and falling.
On the surface as the wind is blowing.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
&l... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 404 紀貫之 52 Enjoying Kokin Waka Shu in English-404 Ki no Tsurayuki-52
2024-10-06
英語で味わう古今和歌集 404 紀貫之 52
Enjoying Kokin Waka Shu in English-404 Ki no Tsurayuki-52
< 志賀の山越えにて、石井(イシイ)のもとにてものいひける人の別れける折によめる >
むすぶ手の しづくににごる 山の井の あかでも人に 別れぬるかな
紀 貫之
< Composed when parting from a person with whom I exchanged words at mountain well. >
I had to part from him shortly,
Without taking time to get to know each other,
As if the muddy water could not ... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 390 紀貫之 50 Enjoying Kokin Waka Shu in English-390 Ki no Tsurayuki-50
2024-10-04
英語で味わう古今和歌集 390 紀貫之 50
Enjoying Kokin Waka Shu in English-390 Ki no Tsurayuki-50
< 藤原惟岳(フジハラノコレオカ)が武蔵介(ムサシノスケ)にまかりける時に、送りに逢坂(アフサカ)を越ゆとてよみける >
かつ越えて 別れもゆくか 逢坂は 人だのめなる 名にこそありけれ
紀 貫之
< Composed when seeing off Koreoka Fujwara at Osakatoge Pass. >
Yet, you are crossing,
The mountain nonchalantly,
From me, parting,
Even though the name 'Osaka' means literally,... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 371 紀貫之 46 Enjoying Kokin Waka Shu in English-371 Ki no Tsurayuki-46
2024-10-01
英語で味わう古今和歌集 371 紀貫之 46
Enjoying Kokin Waka Shu in English-371 Ki no Tsurayuki-46
< 人のうまのはなむけにてよめる >
をしむから 恋しきものを 白雲の 立ちなむのちは 何心地せむ
紀 貫之
< Composed to see a person off at a farewell party. >
Seeing him off, my dear friend
At farewell party,
Imagining what a state of my mind,
After he goes far beyond white clouds away,
I feel only sorry.
Ki no Tsuray... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 352 紀貫之 44 Enjoying Kokin Waka Shu in English-352 Ki no Tsurayuki-44
2024-09-30
英語で味わう古今和歌集 352 紀貫之 44
Enjoying Kokin Waka Shu in English-352 Ki no Tsurayuki-44
< 本康親王(モトヤスノミコ)の七十(ナナソジ)の賀のうしろの屏風によみてかきける >
春くれば 宿にまづ咲く 梅の花 君が千年の かざしとぞ見る
紀 貫之
< Composed to be written over a folding screen at the 70th birthday celebration of Imperial Prince Motoyasu >
As spring comes, finally,
Plum blossoms seen,
In the garden firstly,
Looks like an insert in Shinno... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 342 紀貫之 43 Enjoying Kokin Waka Shu in English-342 Ki no Tsurayuki-43
2024-09-30
英語で味わう古今和歌集 342 紀貫之 43
Enjoying Kokin Waka Shu in English-342 Ki no Tsurayuki-43
< 「歌奉れ」とおほせられし時、よみて奉れる >
行く年の をしくもあるかな ます鏡 見る影さへに くれぬと思へば
紀 貫之
< Composed when asked to offer a poem. >
The passing year,
I'm missing,
If my figure in the mirror,
Is also decaying,
I'm wondering.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 「歌を献上せよ」と仰せられた時に、詠んだ歌 >
行く(終わる)年は、惜しいものだ。澄んだ鏡に写る自分の姿も(同... → 続きを読む
« 以前の記事 新しい記事 »