‘文化・社会 Culture’ カテゴリ
シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌127: Tanka for Sonnet 127
2019-01-09
127
黒が美の 相続人と 成り上がり
うるわしき美は 名声無くし
But now is black beauty’s successive heir,
And beauty slander’d with a bastard shame:
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profaned, if not lives in disgrace.
* 黒がテーマに。黒の女'Dark Lady'登場
In the old age black was not counted fair,
Or if it were, it bore not beauty’s name;
But now is black beauty’s successive heir,
And beauty sl... → 続きを読む
保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌126: Tanka for Sonnet 126
2019-01-09
126
女神こそ きみの美貌(びぼう)で 時の神
愚弄したのち きみにて決済
If Nature, sovereign mistress over wrack,
She keeps thee to this purpose, that her skill
May Time disgrace, and wretched minutes kill.
And her quietus is to render thee.
* 通常の14行ソネット’abab cdcd efef gg’の韻律に対して、ここでは12行詩、韻律は’aabbccddeeff’となっている。
O thou, my lovely boy, who in thy power
Dost hold Time’s fickle glass, his sickle-hour;
Who hast by... → 続きを読む
保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌125: Tanka for Sonnet 125
2019-01-08
125
名声や 見栄や形に 実は無し
わが忠実を 君に捧げる
With my extern the outward honouring,
Which proves more short than waste or ruining?
And take thou my oblation, poor but free,
But mutual render, only me for thee.
Were’t aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which proves more short than waste or ruining?
Have I not seen dwellers o... → 続きを読む
シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌124: Tanka for Sonnet 124
2019-01-08
124
わが愛は 時の作用に 無縁なり
ずるくふるまい 悪にこそ栄ゆ
My love suffers not in smiling pomp, nor falls;
Nor Time’s love or Time’s hate,
But all alone stands hugely politic. the fools of Time,
Which die for goodness, who have lived for crime.
If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune’s bastard be unfather’d,
As subject to Time’s love or to Time’s hate,
Weeds among weeds, or ... → 続きを読む
保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌123: Tanka for Sonnet 123
2019-01-07
123
きみのあれ* さらに大きく みせるとも
わたしの目には 常に変わらず
Thy pyramids built up with newer might
They are but dressings of a former sight.
This I do vow, and this shall ever be,
I will be true, despite thy scythe and thee.
* thy pyramids
No, Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a fo... → 続きを読む
シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌122: Tanka for Sonnet 122
2019-01-07
122
心にぞ とどめたきみの 思い出は
記録を超えて 永遠(とわ)にいきるぞ
Thy record never can be missed, within my brain,
Full character’d with lasting memory.
Nor need I tallies thy dear love to score,
That poor retention could not so much hold.
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full character’d with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain,
Beyond all date even to eternity:
Or, at the... → 続きを読む
シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌121: Tanka for Sonnet 121
2019-01-07
121
われ悪しく なきも悪とぞ 言わるより
真の悪にと なるが本望
‘Tis better to be vile than esteemed,
When not to be receives reproach of being;
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling, but by others’ seeing:
‘Tis better to be vile than esteemed,
When not to be receives reproach of being;
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling, but by others’ seeing:
Fo... → 続きを読む
保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌120: Tanka for Sonnet 120
2019-01-06
120
この罪の 身代金は 君の罪
われ受けし苦を 今きみ受けて
That you were once unkind befriends me now,
As I by yours, y’have past a hell of time;
But that, your trespass, now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer’d s... → 続きを読む
保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌119: Tanka for Sonnet 119
2019-01-06
119
恐れとか きちがいじみた 錯乱も
怪我(けが)の功名 よみがえる愛
What wretched errors hath my heart committed,
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! Now I find true
And ruin’d love, when it is built anew,
What potions have I drunk of Siren tear,
Distill’d from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What w... → 続きを読む
シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌118: Tanka for Sonnet 118
2019-01-06
118
甘美なる きみとの愛に われ病みて
飲む薬さえ 毒となりしに
Even so, being full of your ne’er-cloying sweetness,
We sicken to shun sickness when we purge;
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you
Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge;
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge;
... → 続きを読む
« 以前の記事 新しい記事 »














