‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

英訳 万葉撰歌-26 Selected Poems of Manyoshu-26

2025-10-21
人の植(ウ)うる 田は植ゑまさず 今更(イマサラ)に 国別れして 我(アレ)はいかにせむ You’ve left the country now even without rice-planting people usually do. Being left behind, what should I do? 狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ) (現代語訳) 人が植える、田植えもなさらずに、今さらに国(故郷)を離れて行かれ、(残された)わたしはどうしましょう。 Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3746)...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-24 Selected Poems of Manyoshu-24

2025-10-21
我が背子(セコ)し けだし罷(マカ)らば 白たへの袖(ソデ)を 振らさね 見つつ偲(シノ)はむ 狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ) (現代語訳) あなたが、ひょっとして(万が一) 退出する(下向する)ことがあったら、白妙(タヘ)の袖を振ってください。見ながらお慕(シタ)いしましょう。 Should you leave the capital to the provinces suddenly, I would miss you, seeing your white sleeve waving, lonely. Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3725)     ...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-23 Selected Poems of Manyoshu-23

2025-10-20
あしひきの 山路(ヤマヂ)越えむと する君を 心に持ちて 安けくもなし 狭野弟上娘子(サノノオトガミオトメ) (現代語訳) (あしひきの; 山に掛かる枕詞) 山道を越えて行こうとするあなたを気にかけていて、心穏やかでありません。 You are going to go over the mountain. I'm very much concerned and feel uncertain. Sanono Otogami Otome (Vol.15 - 3723)...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-20 Selected Poems of Manyoshu-20

2025-10-19
宮人の 安眠(ヤスイ)も寝(ネ)ずて 今日今日(ケフケフ)と 待つらむものを 見えぬ君かも 狭野弟上娘子(サノノオトガミオトメ) (現代語訳) 宮人が安眠もせずに、今日か今日かと待っているだろうに、姿をお見せにならないあなたです。 Courtiers must be waiting impatiently for you without sleeping well, But, you are not showing yourself still. Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3771)...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-18 Selected Poems of Manyoshu-18

2025-10-19
味真野(アヂマノ)に 宿れる君が 帰り来(コ)む 時の迎(ムカ)へを 何時(イツ)とか待たむ 狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ) (現代語訳) 味真野(福井県越前市)に、宿泊されるあなたが、帰って来られる時になるのを、何時と考えて待てばよいでしょうか。 Alas, you are staying at Ajimano, lastly. When can I see you, waiting for you to come back impatiently? Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3770)...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-16 Selected Poems of Manyoshu-16

2025-10-18
このころは 君を思ふと すべもなき 恋のみしつつ 音のみしそ泣く 狭野茅上娘子(サノノオトガミノオトメ) (現代語訳) この頃は、あなた思い、やりきれぬ恋ばかりして、声をあげて泣いています。 These days, I am falling in unbearable love with you, thinking only about you. All I do is crying loud pining for you. Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3768)   ...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-14 Selected Poems of Manyoshu-14

2025-10-18
  命あらば 逢ふこともあらむ 我が故に はだな思ひそ 命だに経ば 狭野茅上娘子(サノノオトガミノオトメ) (現代語訳) 命さえあったら逢うこともありましょう。私のためにひどく悩まないでください。 Don’t bother too much about me if you live. We can surely meet again if only we live. Sanono Otogami Otome (Vol.15 – 3745)   ...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-12 Selected Poems of Manyoshu-12

2025-10-17
反歌 ひさかたの 都を置きて 草枕 旅行く君を 何時とか待たむ (現代語訳) 久方の都をあとにして草枕旅に出るあなたを、いつ帰られるかと待てばよいのであろうか。 Envoy How long should I wait for you to come back here, As you leave behind the capital after a long time somewhere? (Vol.13 - 3252)...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-10 Selected Poems of Manyoshu-10

2025-10-17
相聞 あきづ島 大和の国は 神(カム)からと 言挙げせぬ国 然れども 我あ言挙げす 天地(アマツチ)の 神もはんはだ 我が思(オモ)ふ 心知らずや 行く影の 月も経行(ヘユ)けば 玉かぎる 日も重なりて 思へかも 胸安からぬ 恋ふれかも 心の痛き 末(スエ)つひに 君に逢はずは 我が命の 生けらむ極み 恋ひつつも 我は渡らむ まそ鏡 正目(マサメ)に君を 相見てばこそ 我が恋止(ヤ)まめ (現代語訳) (あきづ島)大和の国は、神意のままに言挙げ(神の意志に反するような、個人の強い意志を主張するようなこと)をしない国だ。しかし、わたしは言挙げをする。天地の神々も激しく思うわたしの心をご存知ないのか。(行く影の)月もむなしく過ぎると、(玉かぎる)幾日も重ねて思うせいか、胸がせつなく、恋するせいか心が痛い。最後まであなたに逢えなかったら、わたしの命の続くかぎり、わたしは恋い慕いつづけてい...
→ 続きを読む

英訳 万葉撰歌-8 Selected Poems of Manyoshu-8

2025-10-16
反歌 磯城島(シキシマ)の 大和の国に 人二人 ありとし思はば 何か嘆かむ Envoy If there were another person like you, in Shikishima, Yamato, What at all should I lament? (現代語訳) (磯城島の)大和の国に、あなたのような人が他にもいると思ったら、何を嘆くのでしょう。 (Vol.13 - 3249)...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »

著書のご紹介

英語でも楽しむ 万葉集の女性歌人 和英対訳コメント付き


バリュー投資の先駆者 ケインズの投資法: 生の言葉・書簡から読み解く


新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略


Copyright© 2026 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.