‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌147: Tanka for Sonnet 147

2019-01-12
147 わが愛は 半狂乱の 熱病で 地獄と闇を 麗(うるわ)しと見る My love is as a fever, longing still And frantic-mad with evermore unrest; For I have sworn thee fair, and thought thee bright, Who art as black as hell, as dark as night. My love is as a fever, longing still For that which longer nurseth the disease; Feeding on that which doth preserve the ill, The uncertain sickly appetite to please. My rea...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌146: Tanka for Sonnet 146

2019-01-12
146 輝かせ 内なる聖を 飾らずに 肉体死ねど 魂永遠(とわ)に Poor soul, the centre of my sinful earth – Soul, live thou upon thy servant’ loss Within be fed, without be rich no more: And Death once dead, there’s no more dying then. Poor soul, the centre of my sinful earth – My sinful earth these rebel powers array – Why dost thou pine within and suffer death, Painting thy outward walls so costly gay? W...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌145: Tanka for Sonnet 145

2019-01-11
145 くちびるが わたしを救った 慈悲なのか 嫌いよただし あなたでなくと Those lips that Love’s own hand did make From heaven to hell is flown away; ‘I hate’ from hate away she threw, And saved my life, saying – ‘Not you.’ Those lips that Love’s own hand did make Breathed forth the sound that said ‘I hate’ To me that languish for her sake: But when she saw my woeful state, Straight in her heart did mercy come,...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌144: Tanka for Sonnet 144

2019-01-11
144 わが心 ふたつの愛が せめぎあう 黒き女と 麗(うるわ)しき彼 Two loves I have of comfort and despair; Which like two spirits do suggest me still: The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman colour’d ill. Two loves I have of comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still: The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman colour’d ill. To win me soon to...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌143: Tanka for Sonnet 143

2019-01-11
143 このおれを 慰めてくれ 母のごと 逃げ去るものを 追うのは止めて Whilst her neglected child holds her in chase, So runn’st thou after that which flies from thee. Whilst I thy babe chase thee afar behind; And play the mother’s part, kiss me, be kind: Lo, as a careful housewife runs to catch One of her feather’d creatures broke away, Sets down her babe, and makes all swift dispatch In pursuit of the thing sh...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌142: Tanka for Sonnet 142

2019-01-11
142 わが愛を 受け入れてくれ そのひとみ 他の男達(ら)に 媚(こび)いるように Be it lawful I love thee, as thou lovest those Whom thine eyes woo as mine importune thee: If thou dost seek to have what thou dost hide, By self-example mayst thou be denied! Love is my sin, and thy dear virtue hate, Hate of my sin, grounded on sinful loving: O, but with mine compare thou thine own state, And thou shalt find it merits ...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌141: Tanka for Sonnet 141

2019-01-11
141 おまえこそ 目を欺いて 愛するは こころの作用 あばたもえくぼ In faith, I do not love thee with mine eyes, For they in thee a thousand errors note; But ‘tis my heart that loves what they despise, Who, in despite of view, is pleased to dote; In faith, I do not love thee with mine eyes, For they in thee a thousand errors note; But ‘tis my heart that loves what they despise, Who, in despite of view, is plea...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌140: Tanka for Sonnet 140

2019-01-10
140 冷酷な おまえは女 嘘であれ おれへの愛を 言うが得策 Be wise as thou art cruel; do not press My tongue-tied patience with too much disdain; Though not to love, yet, love to tell me so; For, if I should despair, I should grow mad, Be wise as thou art cruel; do not press My tongue-tied patience with too much disdain; Lest sorrow fend me words, and words express The manner of my pity-wanting pain. I...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌139: Tanka for Sonnet 139

2019-01-10
139 麗(うるわ)しき その一瞥(べつ)は 刺客なり おれにこそ射(い)れ 他の男(ひと)でなく Tell me thou lovest elsewhere; but in my sight, Let me excuse thee: ah, my love well knows Her pretty looks have been mine enemies. Kill me outright with looks, and rid my pain. O, call not me to justify the wrong That thy unkindness lays upon my heart; Wound me not with tine eye, but with thy tongue; Use power with power, and sl...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌138: Tanka for Sonnet 138

2019-01-10
138 最善の 愛の作法は お互いの ほんとのことに 触れあわぬこと On both sides thus is simple truth spprest. Love’s best habit is in seeming trust. Therefore I lie with her and she with me, And in our faults by lies we flatter’d be. When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutor’d youth, Unlearned in the world’s false subtleties. ...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.