‘文化・社会 Culture’ カテゴリ
英訳 新古今和歌集243 夏4 Shinkokin Wakashu Summer 4
→ 続きを読む
英訳 新古今和歌集242 夏3 Shinkokin Wakashu Summer-3
→ 続きを読む
英訳 新古今和歌集241 夏-2 Shinkokin Wakashu Summer-2
→ 続きを読む
英訳 新古今和歌集240 夏-1 Shinkokin Wakashu – Summer-1
→ 続きを読む
(時局短歌) 新コロナウィルス予防 Preventing Covid-19 infection
→ 続きを読む
時局短歌 アイラインに手抜きなし Perfect Eyelines in emergency
→ 続きを読む
100. ももしきや 古き軒端(のきば)の しのぶにも なほあまりある 昔(むかし)なりけり 順徳院(じゅんとくいん) Looking at the grasses of the imperial court once flourished, Growing enduringly and perseveringly, At the edge of the eaves decayed, I long for the glorious old days persistently, Too dear for me to eliminate my longing for them completely. By Jutokuin Translated by Kota Nakako
→ 続きを読む
97. 来(こ)ぬ人(ひと)を まつほの浦の 夕(ゆふ)なぎに 焼(や)くや藻塩(もしほ)の 身(み)もこがれつつ 藤原定家(ふじわらさだいえ) I have been yearning for my lover Who hasn’t come, unconcerned, No matter how long I wait for him, Burning with love, like the salt seaweed grilled, During evening calm at Mastuho Bay, subsided. By Sadaie Fujiwara Translated by Kota Nakako
→ 続きを読む
93. 世の中は 常にもがもな なぎさこぐ あまの小舟(をぶね)の 綱手かなしも 源実朝(みなもとさねとも) How I wish the world would be eternally unchanged! I am moved quite deeply By the scene of daily life conducted mundanely Of a fisherman rolling out into the sea quietly By pulling the rope of small fishing boat quietly. By Sanetomo Minamoto Translated by Kota Nakako
→ 続きを読む
89. 玉の緒(を)よ 絶えなば絶えね ながらへば 忍ぶることの 弱りもぞする 式子内親王(しきしないしんのう) Die, Oh, my life, If you like to die, If thus I continue to live on my life My patience would become too weak to deserve my love to you, i.e. my life. By Shikishinai Shino Translated by Kota Nakako
→ 続きを読む
« 以前の記事 新しい記事 »
















