英訳 万葉撰歌-91 Selected Poems of Manyoshu-91 (1-159)

中湖 康太

やすみしし わご大君の夕されば 見したまふらし 明け来れば 問ひたまふらし 神岳の 山の黄葉を 今日もかも 問ひたまはまし 明日もかも 見したまはまし その山を ふりさけ見つつ 夕されば あやに悲しび 明け来れば うらさび暮し 荒たへの 衣の袖は 乾(フ)る時もなし

Apparently our great lord, who rules over the entire land, will see it in the evening, and visit in the morning. Will he visit the yellow leaves of Mount Kamidake again today? Will he see it again tomorrow? Gazing at the mountain in the distance, I feel unbearably sad as dusk approaches, and as dawn breaks I spend the day in loneliness, the sleeves of my sackcloth mourning clothes never drying from my tears.

天皇の崩りましし時に、大后の作りませる御歌一首

やすみしし わご大君の夕されば 見したまふらし 明け来れば 問ひたまふらし 神岳の 山の黄葉を 今日もかも 問ひたまはまし 明日もかも 見したまはまし その山を ふりさけ見つつ 夕されば あやに悲しび 明け来れば うらさび暮し 荒たへの 衣の袖は 乾(フ)る時もなし

持統天皇

(現代語訳)
天皇が崩御された時に、大后が作られた歌一首

あまねく国土をお治めになるわが大君が、夕べには御覧になるらしい、朝には訪れられるらしい。神岳の黄葉を今日もお訪ねになるだろうか。明日もまた御覧になるだろうか。私は、その山を遠く望みながら夕暮になるとたまらなく悲しく、夜が明けると寂しく一日をすごし、荒布の喪服の袖は涙で乾くまもない。

A poem composed by the Empress Dowager when the Emperor passed away

Apparently our great lord, who rules over the entire land, will see it in the evening, and visit in the morning. Will he visit the yellow leaves of Mount Kamidake again today? Will he see it again tomorrow? Gazing at the mountain in the distance, I feel unbearably sad as dusk approaches, and as dawn breaks I spend the day in loneliness, the sleeves of my sackcloth mourning clothes never drying from my tears.

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.