英訳 万葉撰歌-75 Selected Poems of Manyoshu-75 (4-528)
千鳥鳴く 佐保(サホ)の川門(カワト)の 瀬を広み 打橋(ウチハシ)渡す 汝(ナ)が来(ク)と思(オモ)へば
I will build a bridge across the birds singing Sahogawa River,
So that the wide rapids you could cross over.
(現代語訳)
千鳥の鳴く佐保川の渡りは瀬が広いので、板を打って橋を作っておきます。あなたが来ると思うので
大伴坂上郎女 (オホトモノサカウヘノイラツメ)
I will build a wooden bridge across the Sahogawa River,
So that the wide rapids you could cross over.
Otomo No Sakauhe No Iratsume














