英訳 万葉撰歌-69 Selected Poems of Manyoshu-69 (4-518)
春日野(カスガノ)の 山辺(ヤマヘ)の道を 恐(オソ)りなく 通(カヨ)ひし君が 見えぬころかも
I have not seen much of him recently,
who used to come to see me, not afraid of mountain road of Kasuganao, previously.
石川郎女(イシカハノイラツメ)の歌一首〔則ち、佐保大伴(サホオホトモ)の大家(オホトジ)なり〕
春日野(カスガノ)の 山辺(ヤマヘ)の道を 恐(オソ)りなく 通(カヨ)ひし君が 見えぬころかも
A pome by Ishikawa No Iratsume, the mistress of Saho Otomo family.
I have not seen much of him recently,
who used to come to see me, not afraid of mountain road of Kasugano, previously.
(現代語訳)
石川郎女の歌一首 (すなわち、佐保の大伴家の女主人である)
春日野の、山ぞいの難路も、恐れることなく、通って来てくれたあの方が、お見えにならぬこのごろです。
4-518














