英訳 万葉撰歌-2 Selected Poems of Manyoshu-2
秋の田の 穂田の刈(カリ)ばか か寄り合はば そこもか人の 吾(ワ)を言(コト)なさむ
草嬢(クサノオトメ)の歌一首
(現代語訳)
秋の田の稲刈りの場で寄り添ったら、それを他人は私たちのことを噂の種にするのです。
As I am getting closer to him, harvesting rice, in the autumn paddy field,
People are gossiping about us on such a trifle matter, indeed.
Kusano-Otome, or a country girl
(Vol. 4 – 512)
Interpreted and translated by Kota Nakako
2025/10/14














