シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌128: Tanka for Sonnet 128

中湖 康太

128
音楽よ その美しき 唇を 
われに与えよ ピアノにでなく
How oft, when thou, my music, music play’st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
Those dancing chips, O’er whom thy fingers walk with gentle gait,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

How oft, when thou, my music, music play’st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway’st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood’s boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O’er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

キーワード訳注
How oft, when thou, my music, music play’st,
Upon that blessed (bless 祝福する) wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway’st (sway揺れる,振れる)
The wiry (針金の) concord (一致, 調和) that mine ear confounds (混同する),
Do I envy those jacks (男, 奴) that nimble (すばやい, 敏捷な) leap (飛躍,躍進)
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap (刈り入れる, 収穫する)
At the wood’s boldness by thee blushing stand!
To be so tickled (tickleくすぐる、ちくちくさせる、むずむずさせる), they would change their state
And situation with those dancing chips,
O’er whom thy fingers walk with gentle gait (歩きぶり, 足どり),
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.