リカード「経済学原理」を歩く-85 外国貿易-8

中湖 康太

【コメント】「交易による相互の利益というきずなに結ばれた文明世界を築くことになる」と国際分業、国際貿易の利益を説く

(訳)
外国貿易について述べたことは、国内取引についてもあてはまる。利益率は労働の配分の改善、機械の発明、道路や運河の整備、商品の製造や運搬における、労働の短縮化では決して上昇しない。これらは価格に作用する要因であり、消費者には大きな恩恵をもたらす。というのは、同じ労働で、つまり、同じ労働生産物の価値で、より多くの商品と交換できるからだ。しかし、利益にはまったく影響を与えない。一方、労働賃金の減少は、利益を上昇させる。しかし、商品の価格には影響を与えない。第一に、すべての階級に有利になるという作用がある。というのも全ての階級が消費者だからだ。第二に、生産者にのみ恩恵を与える作用だ。生産者はより多くを得ることになる。しかし、前者の場合、そのもうけが費やされるすべてのものの交換価値は下がるだろう。

1国の商品の相対価値を規定するルールは、2国間、または多国間で交換される商品の相対価値を規定するわけではない。

完全な自由市場システムのもとでは、それぞれの国は、その国の資本と労働を、もっとも有利な活動に配分する。それぞれの国が、自国の有利さを追求することが、全世界の一般的な利益につながるのである。これが国際貿易の恩恵だ。勤勉を奨励し、創意工夫に報い、自然の持つ固有の力を有効に使うことで、労働を最も効果的かつ経済的に配分することになる。それは、大量生産の恩恵を広くおよぼし、交易による相互の利益というきずなに結ばれた文明世界を築くことになる。この原則によって、ワインはフランスとポルトガルで、穀物は米国とポーランドで、ハードウェアその他の商品を英国で生産すべきことが決定される。

(original text)
The remarks which have been made respecting foreign trade, apply equally to home trade. The rate of profits is never increased by a better distribution of labour, by the invention of machinery, by the establishment of roads and canals, or by any means of abridging labour either in the manufacture or in the conveyance of goods. These are causes which operate on price, and never fail to be highly beneficial to consumers; since they enable them with the same labour, or with the value of the produce of the same labour, to obtain in exchange a greater quantity of the commodity to which the improvement is applied; but they have no effect whatever on profit. On the other hand, every diminution in the wages of labour raises profits, but produces no effect on the price of commodities. One is advantageous to all classes, for all classes are consumers; the other is beneficial only to producers; they gain more, but every thing remains at its former price. In the first case, they get the same as before; but every thing on which their gains are expended, is diminished in exchangeable value.

The same rule which regulates the relative value of commodities in one country, does not regulate the relative value of the commodities exchanged between two or more countries.

Under a system of perfectly free commerce, each country naturally devotes its capital and labour to such employments as are most beneficial to each. This pursuit of individual advantage is admirably connected with the universal good of the whole. By stimulating industry, by rewarding ingenuity, and by using most efficaciously the peculiar powers bestowed by nature, it distributes labour most effectively and most economically: while, by increasing the general mass of productions, it diffuses general benefit, and binds together by one common tie of interest and intercourse, the universal society of nations throughout the civilized world. It is this principle which determines that wine shall be made in France and Portugal, that corn shall be grown in America and Poland, and that hardware and other goods shall be manufactured in England.

Kota Nakako

2019/4/1

Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.