25. 名にし負(お)はば 逢坂山(あふさかやま)の さかねづら 人に知られで くるよしもがな – 藤原定方 As the name suggests literary, ‘Ausakayama no Sanedazura’ or red creeping plants grown At the slopes of the mountain where lovers meet affectionately, I would like to bring you out to my room alone And to sleep a night together to people unknown. By Sadataka Fujiwara Translated by Kota Nakako

中湖 康太

25. 名にし負(お)はば 逢坂山(あふさかやま)の さかねづら 人に知られで くるよしもがな – 藤原定方 As the name suggests literary, ‘Ausakayama no Sanedazura’ or red creeping plants grown At the slopes of the mountain where lovers meet affectionately, I would like to bring you out to my room alone And to sleep a night together to people unknown. By Sadataka Fujiwara Translated by Kota Nakako

25. 名にし負(お)はば 逢坂山(あふさかやま)の さかねづら 人に知られで くるよしもがな – 藤原定方 As the name suggests literary, ‘Ausakayama no Sanedazura’ or red creeping plants grown At the slopes of the mountain where lovers meet affectionately, I would like to bring you out to my room alone And to sleep a night together to people unknown. By Sadataka Fujiwara Translated by Kota Nakako

 

Copyright© 2019 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.