‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

シェイクスピア形式ソネットとは: English Shakespearean Form

2019-01-14
シェイクスピア形式ソネットとは   ソネットというのは、14行の弱強5歩格(アイアンビックペンタミター; iambic pentameter)からなる押韻詩(rhymed verse)です。ダンテがVita Nuova(新生)に用い、のちにルネッサンス時代にイタリアからヨーロッパに普及し、フランスを経てイギリスに伝わった詩形です。古くは18行からなる恋歌でしたが、17世紀頃から14行詩に制限されるようになりました。 イタリアの14行詩とは異なる押韻法がイギリスにでてきました。イギリスのソネットはその押韻の形式にイタリア式とイギリス式が出現しました。後者はシェイクスピア形式とも呼ばれます。(「英詩概論」斎藤勇著、研究社、1957、iambic pentameter-Wikipedia) シェイクスピア形式ソネットの三大特徴 シェイクスピア形式のソネットの特徴は、次の3つで...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌154: Tanka for Sonnet 154

2019-01-14
154 愛の神 松明(たいまつ)もちて 湯を沸かす わが恋の熱 水は冷やさず The little Love-god lying once asleep Laid by his side his heart-inflaming brand, For men disarmed; but I, my mistress’ thrall, Love’s fire heats water, water cools not love. The little Love-god lying once asleep Laid by his side his heart-inflaming brand, Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep Came tripping by; but in her maiden ...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌153: Tanka for Sonnet 153

2019-01-14
153 愛の神 恋いの温泉 沸(わか)すとも われを癒(いや)すは 彼女の眼だけ Cupid laid by his brand, and fell asleep: And grew a seething bath, which yet men prove But at my mistress’ eye Love’s brand new-fired, But found no cure: the bath for my help lies Cupid laid by his brand, and fell asleep: A maid of Dian’s this advantage found, And his love-kindling fire did quickly steep In a cold valley-fountain of that...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌152: Tanka for Sonnet 152

2019-01-13
152 ベッドの愛 背(そむ)き背かれ 欺かれ その黒さをも 麗(うるわ)しといい In loving thee thou know’st I am forsworn, But thou art twice forsworn, to me love swearing; In act thy bed-vow broke, and new faith torn For I have sworn thee fair; more perjured I, In loving thee thou know’st I am forsworn, But thou art twice forsworn, to me love swearing; In act thy bed-vow broke, and new faith torn In vowing new hate...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌151: Tanka for Sonnet 151

2019-01-13
151 裏切りに わが魂は 肉体に 命じおまえの 中(うち)で屹立 For, thou betraying me, I do betray My soul doth tell my body that he may But, rising at thy name, doth point out thee As his triumphant prize. Proud of this pride, Love is too young to know what conscience is; Yet who knows not conscience is born of love? Then, gentle cheater, urge not my amiss, Lest guilty of my faults thy sweet self prove: For, thou ...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌150: Tanka for Sonnet 150

2019-01-12
150 醜さを 魅力と見せる その手管(てくだ) はまった俺こそ 愛されるべき There is such strength and warrantise of skill, That, in my mind, thy worst all best exceeds? If thy unworthiness raised love in me, More worthy I to be beloved of thee. O, from what power hast thou this powerful might With insufficiency my heart to sway? To make me give the lie to my true sight, And swear that brightness doth not grace th...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌149: Tanka for Sonnet 149

2019-01-12
149 盲目の わが愛疎(うと)み 冷たい目 愛すお前は なんと残酷 Canst thou, O cruel! Say I love thee not, When all my best doth worship thy defect, But, love, hate on, for now I know thy mind; Those that can see thou lovest, and I am blind. Canst thou, O cruel! Say I love thee not, When I, against myself, with thee partake? Do I not think on thee, when I forgot Am of myself, all tyrant for thy sake? Who h...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌148: Tanka for Sonnet 148

2019-01-12
148 愛の眼は 真の世界と 不通信 正しき姿 歪(ゆが)んで写す O me, what eyes hath Love put in my head. Which have no correspondence with true sight! O cunning Love! with tears thou keep’st me blind, Lest eyes well-seeing thy foul faults should find. O me, what eyes hath Love put in my head, Which have no correspondence with true sight! Or, if they have, where is my judgement fled, That censures falsely wh...
→ 続きを読む

シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌147: Tanka for Sonnet 147

2019-01-12
147 わが愛は 半狂乱の 熱病で 地獄と闇を 麗(うるわ)しと見る My love is as a fever, longing still And frantic-mad with evermore unrest; For I have sworn thee fair, and thought thee bright, Who art as black as hell, as dark as night. My love is as a fever, longing still For that which longer nurseth the disease; Feeding on that which doth preserve the ill, The uncertain sickly appetite to please. My rea...
→ 続きを読む

保護中: シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌146: Tanka for Sonnet 146

2019-01-12
146 輝かせ 内なる聖を 飾らずに 肉体死ねど 魂永遠(とわ)に Poor soul, the centre of my sinful earth – Soul, live thou upon thy servant’ loss Within be fed, without be rich no more: And Death once dead, there’s no more dying then. Poor soul, the centre of my sinful earth – My sinful earth these rebel powers array – Why dost thou pine within and suffer death, Painting thy outward walls so costly gay? W...
→ 続きを読む

« 以前の記事
Copyright© 2019 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.